こんにちは。
昨日、ローソンの新デザート
「フランボワーズとピスタチオのロールケーキ」を
食べていた時の素朴な疑問
原材料はラズベリーとなっているけど
フランボワーズとラズベリーって同じもの?
そこで早速調べてみました。
和語…木イチゴ
英語…ラズベリー
仏語…フランボワーズ
ちなみにカシスは
和語…黒スグリ
英語…ブラックカラント
仏語…カシス
なるほどです。
カシス+白ワイン…キール
カシス+シャンパン…キール・ロワイヤル
フランボワーズ+シャンパン…キール・インペリアル
なんとなく飲んでいましたが
これで意識してオーダーできそう。
フランボワーズを調べていたはずが
カクテルに脱線してしまいました。
今日は金曜日
帰りにちょっと
カクテル…なんていいですね。
今週もお疲れさまでした♡
なるほど!同じ物でも、英語で表記したり、仏語で表記したり、するんですね。今度から飲みに行ったり、食事行ったり、買い物に行ったりした際、そういう視点から見たりするのも楽しいかも!
返信削除コメントありがとうございます。
返信削除一つ調べると別の事も調べたくなって
楽しいですよ♡