2011年4月15日金曜日

フランボワーズ

こんにちは。

昨日、ローソンの新デザート

「フランボワーズとピスタチオのロールケーキ」を

食べていた時の素朴な疑問

原材料はラズベリーとなっているけど

フランボワーズとラズベリーって同じもの?

そこで早速調べてみました。

和語…木イチゴ
英語…ラズベリー
仏語…フランボワーズ

ちなみにカシスは

和語…黒スグリ
英語…ブラックカラント
仏語…カシス

なるほどです。

カシス+白ワイン…キール

カシス+シャンパン…キール・ロワイヤル

フランボワーズ+シャンパン…キール・インペリアル

なんとなく飲んでいましたが

これで意識してオーダーできそう。

フランボワーズを調べていたはずが

カクテルに脱線してしまいました。

今日は金曜日

帰りにちょっと

カクテル…なんていいですね。

今週もお疲れさまでした♡

2 件のコメント:

  1. なるほど!同じ物でも、英語で表記したり、仏語で表記したり、するんですね。今度から飲みに行ったり、食事行ったり、買い物に行ったりした際、そういう視点から見たりするのも楽しいかも!

    返信削除
  2. コメントありがとうございます。
    一つ調べると別の事も調べたくなって
    楽しいですよ♡

    返信削除